Wordcraft Community Home Page
Cortarle las alas

This topic can be found at:
http://wordcraft.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/6351024471/m/6410032886

September 06, 2017, 19:50
Kalleh
Cortarle las alas
In an article about Donald's decision to rescind our Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, an immigrant from Mexico said that there is a phrase in Spanish that articulates many immigrants' feelings: Cortarle las alas, which means "They have cut the wings." Interesting! I've not heard it before.
September 07, 2017, 05:34
goofy
"Cortarle las alas" is "to cut his/her/your wings."
September 09, 2017, 22:00
Kalleh
It was someone from Mexico who translated it that way in the article.
September 11, 2017, 13:13
goofy
Maybe bethree5 can comment.
September 11, 2017, 19:38
Kalleh
This is when I miss Jerry. He used to speak Spanish. Google Translate says it means: "Cut off his wings." Since it is an idiom, the translation may not be reliable.
October 03, 2017, 20:04
bethree5
I cannot add to this translation: for sure it means"to cut off its wings." But perhaps this top google hit for the phrase says it all-- it's about parrots, under the heading "Como cortarle las alas a un loro" [how to cut the wings off a parrot]: "...Si no les cortan las plumas de las alas, los loros pueden escaparse velozmente a trav├ęs de una puerta o ventana abierta..." [If you don't cut the wing-feathers, parrots can rapidly escape through a door or open window..."