In an article about Donald's decision to rescind our Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) program, an immigrant from Mexico said that there is a phrase in Spanish that articulates many immigrants' feelings: Cortarle las alas, which means "They have cut the wings." Interesting! I've not heard it before.
I cannot add to this translation: for sure it means"to cut off its wings." But perhaps this top google hit for the phrase says it all-- it's about parrots, under the heading "Como cortarle las alas a un loro" [how to cut the wings off a parrot]: "...Si no les cortan las plumas de las alas, los loros pueden escaparse velozmente a través de una puerta o ventana abierta..." [If you don't cut the wing-feathers, parrots can rapidly escape through a door or open window..."
Posts: 2100 | Location: As they say at 101.5FM: Not New York... Not Philadelphia... PROUD TO BE NEW JERSEY!