Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
-star Rating Rate It!  Login/Join 
Member
Picture of museamuse
Posted
I noticed in one of Robert English's recent postings that he spelled 'realise' with -ise. Now I know that one of the long-standing differences between American and British spelling is that Americans use -ize, while the British -ise. Even my spell-checker knows this and makes this distinction when I set the language to either American or British spelling.

However, I was recently translating a book into English for the English publisher Thames & Hudson and I was surprised when the proofreader had changed all my carefully spelled -ise endings into -ize ones. When I asked some of my British friends, they confirmed that -ize is becoming increasingly standard in Britain. But how standard? Do most publications use it? Is it the younger generation only? Is it used in a specific type of text, say, business articles? I have the sneaky suspicion that this specific change arose to cater to the need for standardiz(/s)ation in international groups that had the word 'organiz(/s)ation' as part of their name. Do you think this is a well-founded suspicion?
 
Posts: 266 | Location: GreeceReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Junior Member
Posted Hide Post
Indeed, in Australia too! I myself have come to vacillate over 's' and 'z' lately. 'Realise' doesn't draw much hesitation from my ring finger, but 'analyse' does, and I'm at odds to explain why. If I had to guess, I'd discount my mostly English lessons and literature, and highlight more recent affairs -- the business context -- in which my influence is largely American. My tactile trend is increasingly in favour of 'z', though consciously I object.
 
Posts: 20 | Location: Queensland, AustraliaReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of Richard English
Posted Hide Post
"Ize" is the older spelling but "ise" has been popular in UK English for many years. Either is acceptable when the preceding vowel sound is an actual vowel. If it's a "y" then the z ending is not acceptable at present.

So "standardise" or "standardize" are both OK in UK English. However, "analyze" is not - it has to be "analyse".


Richard English
 
Posts: 6303 | Location: Partridge Green, West Sussex, UKReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of aput
Posted Hide Post
-ize was widely used about 300 years ago, then -ise came (back?) in in Britain later.

Around 1900 Oxford and Fowler brought -ize back into vogue, and almost all serious book publishers in Britain now use -ize. However, it never took off in popular use, and newspapers and individuals almost all use -ise.

In Australia the official style manual says to use -ise, and a Penguin (say) printed there of an Australian author will also use -ise, whereas Penguin in UK will use -ize.

Most people in Britain think of -ize as an Americanism, and aren't aware that it's the standard book spelling.
 
Posts: 502 | Location: LondonReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of arnie
Posted Hide Post
Do Thames and Hudson use the Oxford Guide to Style by any chance? I believe that it likes such words to be standardised with an -ize ending. All publishers will use a style guide to clarify such matters; either one they've produced themselves or one written by another party.

So long as an author is consistent, and doesn't use both spellings in the same publication, British English allows either; from my own impressions, not based on actual data, I'd say that the -ise ending is just as common as it always was.


Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!
 
Posts: 7628 | Location: LondonReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of Kalleh
Posted Hide Post
quote:
-ize was widely used about 300 years ago, then -ise came (back?) in in Britain later.

I wonder why the "ize" went out of use...and then why the Americans picked it up, instead of "ise." Does anyone know?

[This is such an international thread!]
 
Posts: 13688 | Location: Chicago, USAReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of zmježd
Posted Hide Post
why

The Americans just didn't abandon it. The original Greek ending was -ize. Same with our saying gotten instead of got. We're not the innovators in this case, but the conservative ones.


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 3174 | Location: R'lyehReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of arnie
Posted Hide Post
It's similar to the American use of 'fall', whereas the British say 'autumn'. Fall (or 'Harvest') was used originally in Britain, but was gradually replaced by autumn, beginning in the sixteenth century.


Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!
 
Posts: 7628 | Location: LondonReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of Kalleh
Posted Hide Post
Interesting, arnie. Etymology.com says that "harvest" was the English term and that in the 16th century "autumn" replaced it. There was no mention of "fall," though.

"Autumn" is an interesting word. It is of Etruscan origin. Can anyone tell me about the Etruscan origin? Is that a common origin for our words?
 
Posts: 13688 | Location: Chicago, USAReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of zmježd
Posted Hide Post
quote:
Can anyone tell me about the Etruscan origin? Is that a common origin for our words?

The Etruscans spoke am non-Indo-European language and introduced many cultural concepts and even their (Greek-derived) alphabet to the Romans. Autumnus 'fall' and Vertumnus 'Etruscan god of the seasons, or changing year' are two Latin words that are probably of Etruscan origin. Haruspex 'soothsayer, diviner' and catamite, the Etruscan form of Ganymedes are also Etruscan.


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 3174 | Location: R'lyehReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of museamuse
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by arnie:
Do Thames and Hudson use the Oxford Guide to Style by any chance?


The T & H editor didn't tell me which style guide she uses, but The Oxford Guide seems probable. You're right, arnie, that she should have given me some guidelines before I translated the text. By the way, if you're interested in looking at the book next time you're in a bookstore, it's called At Home in Greece and if you look real hard with a magnifying glass on the last page, you'll see my name in the tiniest font possible next to "Translated from the Greek by" Mad
 
Posts: 266 | Location: GreeceReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of museamuse
Posted Hide Post
quote:
Around 1900 Oxford and Fowler brought -ize back into vogue, and almost all serious book publishers in Britain now use -ize. However, it never took off in popular use, and newspapers and individuals almost all use -ise.

Most people in Britain think of -ize as an Americanism, and aren't aware that it's the standard book spelling.


Thanks, aput. That answers my question perfectly.
 
Posts: 266 | Location: GreeceReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
quote:
if you look real hard with a magnifying glass on the last page, you'll see my name in the tiniest font possible next to "Translated from the Greek by" Mad


Yeahbut - it doesn't say, "Museamuse!" Big Grin
Sorry you're NOT an amused muse in this case!
 
Posts: 4333Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of museamuse
Posted Hide Post
I was definitely not an amused muse, Asa, when I saw that!
 
Posts: 266 | Location: GreeceReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of goofy
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Richard English:
"Ize" is the older spelling


Is it really? I thought that -ise was the earliest form, from Old French -iser.


सुनिश्चितम् आश्चर्यवत्
 
Posts: 671Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of Richard English
Posted Hide Post
I was going by the note in the OED - although I don't have a copy with me here in Canada to check.


Richard English
 
Posts: 6303 | Location: Partridge Green, West Sussex, UKReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of Kalleh
Posted Hide Post
I think it's funny that we carry on after a 3-year hiatus, without even missing a heartbeat.
Big Grin

I don't know if you're talking about a particular word or not, but I do have access to the OED. One word that was discussed here was "realize" and "realise." The online OED shows the first citations, starting in 1611, as being "realize." In 1750 the first "realise" was cited, and then it became a lot more common after about 1775.

I thought this an interesting comment:
quote:
3. a. To conceive, or think of, as real; to apprehend with the clearness or detail of reality; to understand or grasp clearly; to become aware of the presence of (a person).
In early use chiefly American, and frequently condemned as such by English writers about the middle of the 19th c.
Condemned?
 
Posts: 13688 | Location: Chicago, USAReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of arnie
Posted Hide Post
quote:
Condemned?

In other words, whenever they came across an English person using the word they felt it was an Americanism, and disliked it on principle as sullying the purity of English. Much like the French Adademy still try to do now with the French language.


Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!
 
Posts: 7628 | Location: LondonReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of goofy
Posted Hide Post
What I'm wondering is which suffix was the first to appear in English - ize or ise?


सुनिश्चितम् आश्चर्यवत्
 
Posts: 671Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
Whatever became of the person who started this thread?
 
Posts: 4333Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of zmježd
Posted Hide Post
The MWDEU is a good place to start (link). Thomas Nashe, 1591, has a go at his reprehenders for abusing -ize (link).


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 3174 | Location: R'lyehReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of Kalleh
Posted Hide Post
quote:
Whatever became of the person who started this thread?
Oh, I don't know, Asa. She was so great here, too. I'll see if we have any contact information.

Interesting links, z. I realized that I should have gone to "ize" in the OED, instead of choosing "realize." The OED has a nice discussion of "ize," including that 1591 citation.

It really is funny the way people got (and get) so rankled over the use of words, coinages, etc. According to z's MWDEU link, words like "demoralize," "jeopardize," and "Americanize" upset critics. That's similar to those who condemn the meaning of realize as "to conceive, or think of, as real."
 
Posts: 13688 | Location: Chicago, USAReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of goofy
Posted Hide Post
quote:
Originally posted by zmježd:
The MWDEU is a good place to start (link).


It suggests that ize is earlier, being first mentioned in 1591, but doesn't actually state it for sure one way or the other.


सुनिश्चितम् आश्चर्यवत्
 
Posts: 671Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of museamuse
Posted Hide Post
Hey there everybody!
I'm still alive and kicking! Been tremendously busy, as usual, teaching, translating, chasing after teenage kids (that lattter is more exhausting than digging ditches,I can tell ya). Now that the academic year is ending, I will try to log on more often. Kisses to all the oldies that remember me, Kallleh, Asa, Richard, djz, et al.
 
Posts: 266 | Location: GreeceReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
Muse, kisses right back! Lovely seeing you here again!
 
Posts: 4333Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post