Деловая курица: someone who is all flap and no fly
Found that in the Moscow Times of April 1, with no further detail. I trust it's not an April Fool's Day prank.
Can anyone give further details, or at least the pronunciation?
I think it is a translation of the Texas phrase "all hat and no cattle".
Деловая delovaja is a form of the adjective деловой delovoj "business"
курица kurica is "chicken"