July 10, 2010, 20:04
KallehBacon and bread
We had a nice chat today with z, Bob, arnie, and Cat. The phrases "bringing home the bacon" and
breadwinner came up, and people wondered how "bread" and "bacon" were linked to supporting the household. Quinion says
this about bringing home the bacon.
quote:
The first recorded user of the expression was Mrs Gans, mother of Joe. He was a famous boxer at the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth, the first native-born black American to win a world title. That was in 1900, when he was 26. Six years later he fought Oscar “Battling” Nelson in Goldfield, Nevada, now virtually a ghost town but then a booming community, the largest in the state. The match has been rated as the greatest lightweight championship bout ever contested, whose fame has endured enough that its centenary was recently marked in the area.
This is the way the crucial linguistic moment was reported in the Reno Evening Gazette for Monday, 3 September, 1906:
The following telegrams were read by Announcer Larry Sullivan. Gans received this from his mother: “Joe, the eyes of the world are on you. Everybody says you ought to win. Peter Jackson will tell me the news and you bring back the bacon.”
Various stories say that after he won the fight (it ended in Gans’s favour after 42 rounds when his opponent hit a low blow and was disqualified) he sent a telegram back to his mother in Baltimore: “Bringing home the bacon”. Other reports claim that what he really said was that he wasn’t only bringing back the bacon but the gravy, too. These are probably later elaborations of what clearly soon became a widely known story.
Etymology.com says that
breadwinner probably has its origin in the "literal sense" of bread.
However, how are the two related? Or aren't they?
July 10, 2010, 23:41
tinmanThey both use food as metaphor.
Food is a basic necessity. We must all eat in order to live. So it is not surprising that food has been used as a metaphor for our basic (and not so basic) needs.
Bringing home the bacon (
meat) and
breadwinner are two such metaphors. Metaphorically, earning a living is equivalent to acquiring food.
July 11, 2010, 01:13
GeoffIt's used in the bible as far back as Deuteronomy, 4:3, in a symbolic sense.
July 11, 2010, 02:29
tinmanquote:
Originally posted by Geoff:
It's used in the bible as far back as Deuteronomy, 4:3, in a symbolic sense.
It is?
Deuteronomy 4:3 quote:
Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.
July 11, 2010, 12:20
GeoffOops, make that 8:3, and parroted by Jesus in both Matthew and Luke 4:4, but that's a lot later. The point being that bread's been viewed symbolically for a good long time. If I knew where to look I bet it's somewhere in the ancient Hindu writings, and most likely in Egyptian.
July 12, 2010, 01:05
arniequote:
8:3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
{My emphasis}
July 12, 2010, 21:11
KallehInteresting Jewish word,
manna. Here is a nice
discussion of it. It can mean "food," "bread," or "corn of heaven." The site also said that manna descended in the night in the form of coriander-seed of the color of "bdellium" (an aromatic gum like myrrh). I haven't heard of that word, either.
July 13, 2010, 12:25
tinmanI now know more about manna than I ever thought I would. I especially enjoyed this part:
quote:
Being a heavenly food, the manna contained nutritious matter only, without any waste products, so that during the whole time the Israelites lived upon it the grossest office of the body remained unexercised.
Imagine, never having to exercise your grossest office.
I had learned as a kid that manna was bread, but apparently that was an oversimplification.
quote:
The manna was adapted to the taste of each individual; to the adult it tasted like the food of the adult, while to the sucking child it tasted like the milk of its mother's breasts. By wishing, one could taste in the manna anything desired, whether fowl or fruit; thus the statement that the people ground it, or pounded it, and then baked it (Num. xi. 8), is only figurative, for if one so wished it tasted like food made of flour ground or pounded, baked or cooked.
Sounds like the perfect food. It's free, it tastes like anything you want it to, and you don't have to exercise your grossest office. But then I read this:
quote:
According to a different interpretation, the wicked were compelled to grind it and prepare it until it was fit for food, while for the righteous it was ground by angels before it fell from heaven.
Just my luck. It'd take me all day to fix it.
Shmoos, on the other hand, can be fixed in a jiffy, whether you're righteous or wicked.
quote:
# Shmoos are delicious to eat, and are eager to be eaten. If a human looks at one hungrily, it will happily immolate itself, either by jumping into a frying pan, after which they taste like chicken, or into a broiling pan, after which they taste like steak. When roasted they taste like pork, and when baked they taste like catfish. (Raw, they taste like oysters on the half-shell.)
# They also produce eggs (neatly packaged), milk (bottled grade-A), and butter — no churning required. Their pelts make perfect bootleather or house timber, depending on how thick you slice it.
# They have no bones, so there's absolutely no waste. Their eyes make the best suspender buttons, and their whiskers make perfect toothpicks. In short, they are simply the perfect ideal of a subsistence agricultural herd animal.
July 14, 2010, 01:31
arnieI'm curious. What's the plural of
shmoo? In some places it appears to be
shmoon and in others
shmoos.
July 14, 2010, 13:18
tinman Wordcrafter (6 years ago, March 28, 2004) said, "Al Capp modified 'shmo' to create the shmoo character in his L'il Abner comic strip."
Recent articles in
The New York Times and
San Francisco Sentinel, talking about the movie
Dinner for Schmucks (due to be released July 30, 2010), include this line:
quote:
The studio might take a cue from the cartoonist Al Capp, who twisted the offending word into shmoo, which was a further revision of the euphemism schmo.
Schmo (or
shmo) is a euphemism for
schmuck.
December 31, 2010, 13:29
tinmanquote:
Originally posted by tinman:
Wordcrafter (6 years ago, March 28, 2004) said, "Al Capp modified 'shmo' to create the shmoo character in his L'il Abner comic strip."
Recent articles in
The New York Times and
San Francisco Sentinel, talking about the movie
Dinner for Schmucks (due to be released July 30, 2010), include this line:
quote:
The studio might take a cue from the cartoonist Al Capp, who twisted the offending word into shmoo, which was a further revision of the euphemism schmo.
Schmo (or
shmo) is a euphemism for
schmuck.
12/31/10 - I just read that
shmoo wqs derived from
shmue. "a taboo Yiddish term for the female reproductive organ, the ultimate fertility symbol." (
Wikipedia)
See the discussion under "
Words from Yiddish."
January 05, 2011, 16:57
Geoffquote:
Originally posted by tinman:
shmue. "a taboo Yiddish term for the female reproductive organ, the ultimate fertility symbol."
Hmmmm... So THAT'S what's so great about
schmuzing. 