Wordcraft Community Home Page
"Colors of Spring" -- and others

This topic can be found at:
https://wordcraft.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/756604565/m/2471031491

May 05, 2005, 22:00
wordcrafter
"Colors of Spring" -- and others
Quite some time ago we had a theme titled "The Colors of Fall". Today, as spring blooms, it seems appropriate to do a theme on the colors you will see about you in the season's awakening.

gamboge – a strong yellow color (some say strong reddish yellow)
[from the older form of the name Cambodia, where grew a tree yielding a pigment - also called gamboge - producing this color]

We illustrate with a Walt Whitman passage, so beautiful an image of nature that I must quote at length.
May 06, 2005, 20:31
wordcrafter
cerulean – pure, strong blue, the color of the cloudless sky
[Note: the dictionaries say "pure deep blue", but to me 'deep' would indicate a darkened color. Would you agree?]

vermilion - a bright red or scarlet
May 07, 2005, 16:51
Kalleh
I was looking up something else and found this wonderful discussion of the etymology of colors, written by Quinion.

As for "cerulean," when my daughter was in 8th grade, she used the word in a paper. She has always read a lot and had a good vocabulary. Her teacher told her that it wasn't a word, and she had to show it to him in the dictionary! Razz
May 07, 2005, 17:39
wordcrafter
The ladies will appreciate today's spring color, for it has often been the fashionable shade.

coquelicot – poppy-colored: brilliant red with orange.Bonus word: nidgetty – trifling or fussy
[Extremely rare. Basically, OED has only the above Austen citation.]
May 08, 2005, 13:44
Dianthus
quote:
Originally posted by wordcrafter:
The ladies will appreciate today's spring color, for it has often been the fashionable shade.

coquelicot – poppy-colored: brilliant red with orange.


I googled for coquelicot and got a lot of French language sites. My French is rather basic, but I managed to understand the Google synopses enough to work out what each site was about and I chose this one. I love how the computerised translation here renders "rameuse" as "oarswoman" and "feuilles velues" as "hairy sheets"!

I found another, rather sweet, reference to "coquelicot" here Smile.
May 08, 2005, 18:35
wordcrafter
Two colors today.

virescent – the light green of a newly-budded leaf (but see note below)
What a lovely color for spring! Once again, we have beautiful and striking quotations.Note: The definition above is my own, for it seems to me that the dictionaries' definition ("greenish; becoming green") does not match how the term is used. In usage, the color 'virescent' is predominantly green – not a yellow shaded over towards ('becoming') green – and the green is modified by a lighter color (yellow or white) rather than a darker one (black, brown or blue). If you start with black, adding green until just before (or just after) the green dominates will not produce the color called 'virescent'.
. . . .Put differently: the color 'virescent' is a green that has been yellowed or lightened, not darkened. If some other color (yellow, for example) has a greenish tinge, it might be called a 'virescent' yellow, but it is not the color called 'virescent'.



primrose – a pale yellow color
[from the plant of the same name, bearing spring flowers of that color]

This message has been edited. Last edited by: wordcrafter,
May 09, 2005, 18:07
wordcrafter
purpure – purple
This term, now confined to heraldry, is the older form of our word "purple". The word has a fascinating history, and it originally meant a different color, but that story is too long for our word a day (you'll find it posted below). For now, I'll just tell you how this color was associated with royalty, and how the r-sound at the end of purpure changed to the l-sound in purple.

Because dye of this color was extraordinarily costly to make, purpure cloth was associated with royalty and eventually reserved for royalty only.The name first came into English in 893 as purpuran, but an ending with the l-sound, 'purple', soon developed, and by about 600 years later had supplanted the r-ending.

This message has been edited. Last edited by: wordcrafter,
May 09, 2005, 18:11
wordcrafter
So long ago as 1400 B.C. the Phoenicians of Tyre produced a fabled, extraordinary – and "fiendishly expensive" – dye. The art later spread to the Greeks and thence to the Romans; the Iliad and Aeneid each mention garments so dyed. The dyed cloth was "worth more than gold itself … In the third century A.D., a pound of purple-dyed wool cost around three times the yearly wage of a baker." Only royals could afford it

It was so expensive because the dye was extraordinarily difficult to produce. One problem was getting the shellfish extract. "It is no easy matter to extract the [shellfish's] organ," said Aristotle. Each shellfish yielded only a drop of extract, and "one ounce of the [final] dye required the sacrifice of around 250,000 shellfish. The shell piles of the Phoenicians still litter the eastern shore of the Mediterranean." Further, it took a sensitive hand to convert the extract to dye. The extract would change color, on exposure to air and light (from clear to "a whitish color, to pale yellow, green, blue, and finally purple"), and extracts from two different species had to be used properly together, one for the basic color, and another to modify it and provide color-fastness.

However, the color was not what we call purple. It varied "from bluish to a deep red," depending on the preparation and application. It could be "the color of clotted blood;" or "that precious color which gleams with the hue of a dark rose", or have a form with form with "black hue [with the] severity and crimson-like sheen which in fashion." (Pliny) Thus, throughout the ancient and medieval world, purpure could equally mean a shade of dark red or crimson, and indeed is steeped in associations with blood." Robert Browning (1855) recalled another shade:The shellfish, the dye, and the dyed cloth were all called purpura in Latin, from Greek porphura. In 893 the Latin came into Old English in the form purpuran, but meant only "royal cloth" or "rich cloth". It later became a color name used solely royal clothing – but the color signified was apparently not our purple but rather the crimson color typical of royal robes. By Chaucer's time it had become a general color term; I cannot tell you when or how the it came to mean the color we call purple.

Sources: Philip Ball, Bright Earth: Art and the Invention of Color, and, for the last paragraph, OED and Ronald W. Casson's essay in Color Categories in Thought and Language (C. L. Hardin, ed.)

This message has been edited. Last edited by: wordcrafter,
May 21, 2005, 13:34
Kalleh
I am doing the words of the day, for awhile anyway, on wordcraftjr. This week I am doing a color theme, since wordcrafter had just done one. Today's word is "fuschia." In reading about the word and its derivation, I found this in Wikipedia:

Pronunciation of "Fuchsia" is difficult for many English language speakers, as the correct pronunciation from the German origin of the name is "fook-sya" /ˈfʊksja/, readily confusable with the profanity "fuck". As a result, most English speakers tend to say "fyew'sha" /ˈfjuːʃə/.

Really, it should be pronounced "fook-sya?" Interesting. [Obviously, I did not point this out to the kids...it would soon be their favorite color, pronouncing it correctly, of course! Roll Eyes]
May 21, 2005, 15:40
BobHale
quote:
Originally posted by Kalleh:

Really, it should be pronounced "fook-sya?"


Of course it should. Approximately. Give or take the German "ch" and ending in a schwa not an "a". If we were speaking German. Of course as we are speaking English it should be pronounced as we pronounce it otherwise we'd have to pronounce all of our foreign derived words in the way they were originally pronounced and that would alter most of the language.


"No man but a blockhead ever wrote except for money." Samuel Johnson.
May 21, 2005, 15:50
shufitz
quote:
Originally posted by BobHale:
as we are speaking English it should be pronounced as we pronounce it otherwise we'd have to pronounce all of our foreign derived words in the way they were originally pronounced and that would alter most of the language.
Interesting. But in our prior discussions, some were in favor of pronouncing 'schadenfreude' in the Germanic manner. I'm wondering if there's any simple principle.
May 21, 2005, 16:34
Kalleh
quote:
If we were speaking German. Of course as we are speaking English it should be pronounced as we pronounce it otherwise we'd have to pronounce all of our foreign derived words in the way they were originally pronounced and that would alter most of the language.


Shu, no wonder we're married. I had precisely the same question! Further, it was made so very clear to those of us who were apparently 'misprounouncing' it that we should pronounce the "e" on the end because that's how its pronounced in German.
May 21, 2005, 19:53
tinman
quote:
When we incorporate a word from another language we adapt the pronunciation to suit ourselves, and often the meaning as well. The new pronunciation becomes the correct American pronunciation.

Does that sound familiar? I lifted it from here. Some words retain their original pronunciation, more or less, while others are changed. The pronunciation of fuchsia has been thoroughly Americanized as 'fyü-sh& ( M-W ), and to try to give it a German pronunciation would sound pretentious for most Americans.

I surfed for Leonhart von Fuchs (I've also seen it spelled Leonhard von Fuchs) and found a German article. Here's the translation. I couldn't understand much of it, but fuchs is apparently German for fox. Click on the link at the top of the page to get the original German version.

Tinman

This message has been edited. Last edited by: tinman,
May 22, 2005, 19:57
Kalleh
Yes, thanks for that reminder of your past post, Tinman. That's exactly what I had thought had happenend with the pronunciation of "Schadenfreude," but apparently not.

[BTW, I learned something when searching for that "Schadenfreude" thread. If you are searching for something on the whole board, and not just in the forum where you are posting, you have to go to "advanced." That may be why I've had trouble searching recently.]
May 23, 2005, 10:49
Kalleh
This kids word of the day board is bringing up questions for this board!

Today's word was "azure." The online dictionaries vary from "light blue" to "bright blue" to "deep blue," though most seem to agree on the color of the sky. The online OED seems to support all those definitions, too. However, the AHD and Wordnet talked about a "light purplish blue. I have never thought of "azure" being a purplish-blue, have you?
May 23, 2005, 11:38
arnie
It looks like the dictionaries are similarly confused about cerulean to judge from wordcrafter's post above!


Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life.
May 23, 2005, 12:59
aput
quote:
Originally posted by BobHale:

Give or take the German "ch"


The "ch" is pronounced [k] in the combination "chs", as in the animal names Fuchs, Ochs, Lachs (salmon), Dachs (badger).

However, it has its normal "ch" value ([x] or [ç]) when the "s" is an inflection, as in Reichs-.