Wordcraft Community Home Page
A right to something "compulsory"?

This topic can be found at:
https://wordcraft.infopop.cc/eve/forums/a/tpc/f/932607094/m/1766017673

July 20, 2003, 20:06
Kalleh
A right to something "compulsory"?
In an excellent article about the proposed European Constitution, I found one idea perplexing. They are proposing a right to receive compulsory education. Does this make sense to you?
July 21, 2003, 08:07
shufitz
quote:
The pharmceutical business is one that rcequires massive investments - it costs more than $800 million to develop and market the average new drug - but where the marginal cost of producing an extra pill approaches zero. That's what makes it such and attractive target for [those] who want to demagogue about the high costs of prescription drugs. ... [Thus,] the U.S. is already facing strong pressure within the World Trade Organization to allow the "compulsory licensing" of drugs to generic producers for an ever-widening array of maladies. Needless to say, the less able drug companies are to recoup the costs of development through patent protection, the less risk they will be willing to take in finding new drugs.

July 21, 2003, 14:09
C J Strolin
Along similar lines, a recent news story mentioned a "decapitated head," which makes no sense to me. A "severed head," yes, or a "decapitated body," sure, but a "decapitated head"? I don't think so.

When I pointed this out to a friend I was accused of being a smart ass (true, but still...) and rebuked for violating the unwritten "It's-OK-since-we-all-know-what-they-really-meant" rule.


(Bottom line, I probably need some new friends.)
July 21, 2003, 19:21
<Asa Lovejoy>
Bottom line, I probably need some new friends.
____________________________________________

Damn, CJ, you have friends? Tell me your secret so I can have some too. The only ones I have disappear when the mixture of mushrooms and poison toad sweat wears off.

Asa, who thinks he's de-cap-itated every time he removes his headgear.
July 21, 2003, 20:41
Kalleh
A "decapitated head" is just wrong. If we accept words just because we know what is meant, our language will deteriorate precipitously.
July 22, 2003, 02:24
arnie
quote:
I was accused of being a smart ass
Out of curiosity, do Americans use the phrase "smart alec" to describe someone who is always trying to seem more clever than everyone else? Anyone have any clues on the origin of this idiom? Who was the original Alec, I wonder?
July 22, 2003, 02:32
jerry thomas
Here is the google menu
July 22, 2003, 20:34
Kalleh
Yes, arnie, we do use "smart alec." Do the Brits? I wonder if that is how "smart ass" developed.

Thanks, Jerry. I especially liked the wordorigins description.
July 23, 2003, 01:10
arnie
Yes, it's not uncommon here. I was mildly surprised to learn from the Sraight Dope site referenced by Jerry that the phrase is of American origin.
July 23, 2003, 21:47
Kalleh
"not uncommon" Now, are double negatives not uncommon in England either?
July 24, 2003, 01:12
arnie
They're not common, but not uncommon. Wink
July 24, 2003, 01:57
Richard English
These are just one of the devices that we, in the UK, use to increase the subtelty of our communication.

A thing that is "not uncommon" would be rarer than a thing that is "common".

Thus a pub that is "not bad" will be different from a pub that is "good". And a pub that is "not bad at all" will be different again. However, although all of us in England understand the subtelty, please don't ask us to explain it!

Richard English
July 24, 2003, 07:40
<Asa Lovejoy>
"not uncommon" would be rarer than a thing that is "common".
_______________________________________
I believe there's a specific term for this construction, but I can't remember it. Anybody remember?
July 24, 2003, 09:56
Kalleh
quote:
although all of us in England understand the subtelty, please don't ask us to explain it!
I may be in for a rude awakening when I visit England this fall! Wink
July 24, 2003, 11:26
Richard English
The more so it you start speaking about "falls".

That's when we trip up and lose our balance. We have autumn in England.

But please don't worry, the natives are really quite friendly and we are very tolerant of foreigners :-)

Richard English
July 25, 2003, 05:58
Graham Nice
There is nothing wrong with using a logical phrase such as 'not bad' for good or 'not unlikely' for likely. We reserve the idea of a double negative for a phrase which is illogical, eg using 'Don't never do that again' to forbid something.

Both types would be universally understood here, as would the subtleties concerning the type of person who would use each construction: gobshite or thickie, respectively.
July 25, 2003, 06:16
Ros
quote:
gobshite or thickie, respectively


I like the way you think, Graham! Big Grin Big Grin Big Grin
July 25, 2003, 18:03
shufitz
quote:
Originally posted by Graham Nice: litotes or meiosis


I'm not so sure these words fit what Asa asked. But for the life of me I can't come up with a better answer.

Litotes seems to be a deliberate, modest understatement (typically meant to imply the opposite of the literal meaning), but it doesn't necessarily use the word "not."
("It isn't very serious. I have this tiny little tumor on the brain.")

Meiosis is a type of litotes where the understatement is by the name used, rather than by an adjective such as "tiny".
(Said of an amputated leg: "It's just a flesh wound." Or calling the Mississippi River "a stream.")
July 25, 2003, 22:55
Kalleh
quote:
The more so it you start speaking about "falls".
So, there is no "fall" season in England? Interesting!

Now, Graham, I can figure out a "thickie", and, yes, those who say "don't never" in the states would be considered a "thickie", too. However, "gobshite"? My online dictionary says it is British slang for "a mean or contemptible person"; is that correct?

I heard another new one today from an English woman who recently moved to the U.S. She used the phrase "key to the door", referring to one who turns 21. She also told a group of us that we speak "American" English, which in England is better known as "bastardized" English. Roll Eyes
July 26, 2003, 04:55
arnie
quote:
"a mean or contemptible person"; is that correct?
Close enough, Roll Eyes

"Gob" means "mouth" and "shite" is "sh*t", so a gobshite is someone who talks, erm, rubbish. It has come to be an all-purpose insult, so the definition you give could well apply. I'm not sure, but I think it originated in Ireland; certainly it is common in Liverpool, which has a large contingent of Irish.
quote:
She used the phrase "key to the door", referring to one who turns 21.
Yes, that's pretty common over here. 21st birthday cards all seem to be decorated with keys. It refers to attaining one's majority - nowadays that happens at 18, but still... Presumably in the past kids weren't trusted with the front door key until they'd grown up completely.
quote:
She also told a group of us that we speak "American" English, which in England is better known as "bastardized" English.
That was rather rude. Red Face We might think that, but we don't normally say it! Cool
July 26, 2003, 08:00
Richard English
This expression is sometimes used to denote any corrupted form. It is not unique to language and certainly not unique to US English.

It is not a very common expression and it is, as has been pointed out, rather impolite.

Richard English
July 26, 2003, 18:24
Kalleh
quote:
It is not a very common expression and it is, as has been pointed out, rather impolite
I needed to tell you the whole story. I have to say, watching this English woman talking to a group of Americans was quite a cultural awakening. My fellow Americans were being curious and meant no harm, I am sure, and I think this English woman could see that.

Before the English woman made the "bastardized" comment, the Americans were commenting about the English "royalty" and "food". Their remarks were more out of ignorance than knowledge, but still, they were derogatory. Then someone said that she couldn't understand the British accent (it seemed understandable to me), and she questioned why the English always "misspelled" words. Our English friend, with quite a sweet smile and very poised, then made the comment about "bastardized English". It was so funny because she said it with so much charisma that no one ever took it as an insult. They just shook their heads in agreement, laughing. This woman should go into politics! Wink
July 27, 2003, 01:46
arnie
quote:
she questioned why the English always "misspelled" words.
Ah! In that case she was simply giving as good as she got. Smile
July 27, 2003, 07:07
the_bear
Especially if she intended "misspelled" to be construed as opposed to "misspelt" Wink
July 27, 2003, 12:34
wordnerd
quote:
Originally posted by Richard English:
The more so it you start speaking about "falls". That's when we trip up and lose our balance. We have autumn in England.


Aktyully:
"Fall" in that sense is a perfectly respectable English word, recorded as far back as 1545, that was brought here by our original colonists. It remained in common use in England until the last half of the 1800's, and then died out there for reasons unknown.

So it's not so simple to tell which is the "bastardized" form. Wink Big Grin
July 27, 2003, 12:49
jerry thomas
Since "fall" means "autumn" only outside England, the following Limerick loses half of its punnishness for the unfortunate English

quote:

The cadaver of mister McCall
Was found in the spring in the fall.
"What a horrible thing!
"Had he drowned in the spring?"
"No, the truth is, he died in the fall."

July 28, 2003, 01:26
Richard English
I realise that "fall" was a perfectly respectable word in UK English at one time. However, like so many other "old" words that have survived in US English it is now considered incorrect.

Another good example is "gotten" which was perfectly good old English but which is now pilloried as an "Americanism"

Richard English
July 28, 2003, 05:19
Graham Nice
I wonder what unbastardised English would sound like: Shakespeare, Chaucer or earlier still.
July 28, 2003, 17:07
the_bear
quote:
Originally posted by Richard English:
Another good example is "gotten" which was perfectly good old English but which is now pilloried as an "Americanism"




Apart from "ill-gotten gains", of course.

I'd also take "fall" to task as being used outside the UK only. I'd re-refine that to be only within the North American sub-continent.
July 29, 2003, 20:07
wordnerd
R.E.: I realise that "fall" was a perfectly respectable word in UK English at one time. However, like so many other "old" words that have survived in US English it is now considered incorrect.

So considered in England's usage, you mean. Wink

R.E.: Another good example is "gotten" which was perfectly good old English but which is now pilloried as an "Americanism".

Though in fact it was not made-in-America.

My point was that when the two lands' usages differ, one cannot simply conclude, "That which is not mine is the bastardized version." You can't tell which is the original -- and change may in itself be good, rather than bad.
July 29, 2003, 21:46
Kalleh
quote:
"That which is not mine is the bastardized version."
Both Arnie and Richard admitted that such a comment is considered an insult in the U.K., and Richard said it is uncommonly used.

After all, we in the U.S. often tease about British ways, too. Wink