Wordcraft Home Page    Wordcraft Community Home Page    Forums  Hop To Forum Categories  Foreign Words    Maquette, maqueta
Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
-star Rating Rate It!  Login/Join 
Member
Posted
As some of you know, I build and fly model airplanes in order to keep from having to grow up.
I've become interested in why French and Spanish have just one word for "scale model," whereas we have to use two words to describe a reduced size rendering of an actual aeroplane. Where do "maquette" (French) and "maqueta" (Spanish) come from? I assume Latin, but I can't find it.



 
Posts: 5000Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of zmježd
Posted Hide Post
According to the online Trésor de la Langue Française Informatisé, it's "a loan from the Italian macchietta 'sketch' ... properly 'small spot' ... derived from the diminutive of macchia 'spot' from Latin macula 'spot, stain. blemish' (cf. maille 'spot, dot, speck')". Cf. macchiato '(a kind of coffee marked with milk)'.


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 3680 | Location: R'lyehReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of bethree5
Posted Hide Post
More thoughts on Asa's question, why do Fr&Sp need only one word for "scale model"...

Maquette/maqueta is also translated as "mock-up". The idea that the mock-up is a miniature done to scale is hinted at by the diminutive form (ette/ eta). However, the same word is used in printing, in a context where we would probably say "master", and do not think of it as a small version.

For a similar idea, "scale drawing", Fr&Sp refer directly to 'scale', as does English: "dessin à l'échelle", "dibujo a escala".
 
Posts: 781 | Location: As they say at 101.5FM: Not New York... Not Philadelphia... PROUD TO BE NEW JERSEY!Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
quote:
Maquette/maqueta is also translated as "mock-up"

Is that where "mock-up" comes from?



 
Posts: 1161 | Location: San FranciscoReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
I've long assumed that "mock-up" was most often at full size, so that seems to be a change in meaning - but what's new!?!?

Since
"maquette & maqueta" are from an Italian word, how do they say "scale model?" And what about Romanian, the Romance language with a slavic accent?



 
Posts: 5000Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of zmježd
Posted Hide Post
I think modellismo statico is scale modeling. So, perhaps modello statico? I'll ask a colleague at work from Romania about the Romanian term. (I look forward to the strange look he'll give me.)


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 3680 | Location: R'lyehReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
I'm still waiting for your answer, zmježd.



 
Posts: 5000Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Picture of zmježd
Posted Hide Post
I'm still waiting for your answer

Sorry about that, Asa. I no longer work at that company and have lost touch with the Romanian.


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 3680 | Location: R'lyehReply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Member
Posted Hide Post
OK, I'll see if I can find a local Romanian, of which there are several.



 
Posts: 5000Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
  Powered by Eve Community  
 

Wordcraft Home Page    Wordcraft Community Home Page    Forums  Hop To Forum Categories  Foreign Words    Maquette, maqueta

Copyright © 2002-9