Go
New
Find
Notify
Tools
Reply
  
Borrow Login/Join
 
<Proofreader>
posted
On several occasions, over the last month, I've heard people on court shows seeking redress for finances they've disbursed to assorted degenerates in their family. Many used a word in a way I would not consider normal.

John says he gave his brother Jim $400. "I borrowed Jim $400 and he didn't pay me back."

Obviously it is Jim who "borrowed" the money, which John "loaned" to him. I would have thought it an error except at least four different people used "borrow" that way on three separate occasions.

Is this just ignorance or a local usage?
 
Reply With QuoteReport This Post
Member
Picture of BobHale
posted Hide Post
It's quite a common confusion. It's certainly a non standard usage but I've heard it many times. I had a colleague who used borrow and lend the wrong way round consistently. I used to drive him as crazy with my replies as he drove me with his usage. Conversations of the form

"Can you borrow me a pencil?"
"Certainly, who shall I borrow it from?"

and

"Can I lend your pencil?"
"That depends who you want to lend it to."

were frequently exchanged in our corner of the office.


"No man but a blockhead ever wrote except for money." Samuel Johnson.
 
Posts: 9421 | Location: EnglandReply With QuoteReport This Post
<Proofreader>
posted
quote:
"Can you borrow me a pencil?"
"Certainly, who shall I borrow it from?"

and

"Can I lend your pencil?"
"That depends who you want to lend it to."


There's some crossed wiring in there.
 
Reply With QuoteReport This Post
Member
posted Hide Post
It's a regional variant found in the Northern area west of the Great Lakes, according to MWDEU.
 
Posts: 2428Reply With QuoteReport This Post
Member
Picture of zmježd
posted Hide Post
It's quite a common confusion.

Probably because the Old English verb from which borrow is descended, borgian meant both to borrow and to lend (A-H *bhergh- 'hide, protect' link whence also bury, bargain, Bosworth-Toller link).

This is a common enough linguistic occurrence in the semantics of verbs and nouns of reciprocity in Indo-European and other languages. Cf. Sanskrit gam 'to go', Latin venio 'come', Greek βαινω bainō 'come', English come, etc.


Ceci n'est pas un seing.
 
Posts: 5148 | Location: R'lyehReply With QuoteReport This Post
Member
posted Hide Post
German "borgen" means both "borrow" and "lend".
 
Posts: 2428Reply With QuoteReport This Post
Member
Picture of Kalleh
posted Hide Post
quote:
Probably because the Old English verb from which borrow is descended, borgian meant both to borrow and to lend
That's interesting because those words are opposites really. I can't say I've heard "borrow" used to mean "lend." Perhaps it's a regionalism?
 
Posts: 24735 | Location: Chicago, USAReply With QuoteReport This Post
<texhenge>
posted
This sort of expression, with many verbs, is fairly common in the South and Southwest of the USA. "That'll learn you a thang or two about regionalisms!"
 
Reply With QuoteReport This Post
Member
Picture of arnie
posted Hide Post
I've seen the expression used in several regional dialects in the UK, too.


Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life.
 
Posts: 10940 | Location: LondonReply With QuoteReport This Post
Member
posted Hide Post
quote:
Originally posted by Kalleh:
That's interesting because those words are opposites really. I can't say I've heard "borrow" used to mean "lend." Perhaps it's a regionalism?

I don't hear it often, but I have heard it. Using borrow for lend was one of the usages my high school teachers used to rail against. A guy at work used to say things like "Borry me a dollar" all the time. He was from South Dakota.
 
Posts: 2878 | Location: Shoreline, WA, USAReply With QuoteReport This Post
  Powered by Social Strata  
 


Copyright © 2002-12