Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
Apparently there has been a "big tsimmis" (I've always loved that word!) about Jane Austen's books being "heavily edited." Here is an NPR report by Geoff Nunberg: Link, and here is a post on Language Log: Link. I agree with Geoff Nunberg:
| ||
|
Member |
there has been a "big tsimmis" [...] about Jane Austen's books being "heavily edited." Yiddish צימעס (tsimes, link) is a stew of mixed vegetables and dried fruits. Yeah, but then, as Languagehat recently said on another board, "[reproaching anyone with spelling mistakes] is not something I do, since I don’t consider spelling a sign of intelligence or morality." —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
There are a lot of spelling variants for it. One way isn't the only way. It's like Hanukkah that way, which has about 10 different spellings. | |||
|
Member |
There are a lot of spelling variants for it. One way isn't the only way. I was not correcting your spelling of tsimes, K. Personally, when I spell Yiddish words, I use the "official" YIVO (link) transcription scheme and orthography. There's some big variations in Yiddish (the main two current dialects being the Lithuanian and the Polish). When it comes to words that have become naturalized in English, it's anybody's guess. It's like Hanukkah that way, which has about 10 different spellings. FWIW, my Languagehat quote was aimed at the critics of Austen's punctuation, and not your spelling, but,perhaps, I should write more clear. —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Duh! Well of course. Now I get it. Sorry about that. The clarity lapse was with me, not with you. About spellings, for years I spelled Hanukkah like Hannukah, which is the least acceptable spelling of the acceptables. | |||
|