Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
A story in the papers in the last couple of days concerns a Muslim man who is trying to sue the Tesco supermarket chain. It seems that he got a job as a fork lift truck driver but objected to having to carry alcohol on it and requested a transfer to other duties. Tesco pointed out that all duties in the shop would probably involve contact to a similar degree because they sell alcohol. (Duh!) He claims that this amounts to victimisation and harassment. The bit that Richard will love is that according to the Tesco company lawyer he had suggested at one point that it would be OK for him to handle Budweiser. "No man but a blockhead ever wrote except for money." Samuel Johnson. | ||
|
Member |
Amusing though that undoubtedly is, I can't quite see what the plaintiff was getting at. Foul though it is, and scarcely even deserving the name beer, it is still an alcoholic drink of about 5% alcohol by volume. Richard English | |||
|
Member |
I am sure he was just kidding. Budweiser...chemical fizz...I am sure you can understand that, Richard. In the U.S. often we have grocery store clerks who are younger than 21. In that situation, when the customer buys alcohol, the clerk must call on someone over 21 to scan the alcohol. [Edited to remove my misunderstanding of the use of pronouns in Bob's last sentence.]This message has been edited. Last edited by: Kalleh, | |||
|
Member |
I was also amused that he said that he'd never been in a Tesco store before getting the job, so he didn't realise they sold alcohol. He did admit having shopped in competitors like Sainsbury's and he'd seen booze on sale there. If I were going to work for somebody, I'd do a little research first, surely? Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
Kalleh: It seems to me that the statement was from the Defendant, not the Plaintiff. One article I read on this contains this sentence:
The Daily Mail's version was:
What's the word? I also noticed that at the Daily Mail website, the reader comments were 102 to 1 against the plaintiff. The one favorable one misses the point:
| |||
|
Member |
Valentine: Isn't that what I said? Wasn't it Richard who called him the Plaintiff? Here was Richard's post: Perhaps I am missing something? [See my post of October 3rd. I am clearly wrong, and Richard and Valentine are correct.]This message has been edited. Last edited by: Kalleh, | |||
|
<Proofreader> |
The Muslim man seems to meet the definition of "plaintiff" to me. | ||
Member |
The phrase is "Don't take the piss". In other words, "Don't take the Mickey". Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
Amazingly, considering that the Daily Mail is one of the most anti-alcohol papers we have, that so few of that journal's readers seem to support its stance. Richard English | |||
|
Member |
Here was the comment I was referring to, regarding the plaintiff: I thought the "he" in the quote was referring to the lawyer, who clearly is the plaintiff's lawyer. Apparently I got my threads mixed up...remember the "my mother she is good" thread down in the Linguistics 101? I guess I thought the sentence was "the Tesco company lawyer he had suggested..." Now perhaps people will see in that Linguistics 101 thread why I was saying that particular construction is unclear. [And I was so sure I was right!] | |||
|
Member |
I think it's clear enough from the context that "he" is the Muslim plaintiff. Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
I fully agree. | |||
|
Member |
I suspected that that was the word, but the phrase was meaningless to me. But what does the new one mean? In US slang, Mickey refers to a Mickey Finn, which makes no sense here. Kalleh: I meant to disagree with you. I understood the sentence all along to mean that the Muslim had said .... That is clear from the context. But I didn't even need to consult the context, because, like you and everyone I know, I was taught that "My Mother she" is wrong, even if grammatical. It didn't occur to me that "he" could have been a left-dislocation of "lawyer". This is not a situation in which an alternative construction is common, so that the reader has to consult context to determine which is intended. I hope that it doesn't become so. Requiring the reader to consult context is bad writing, in most cases - unless it is intentionally done. Proofreader: Had I written the sentence, I would have used two commas, or none. Re shot to death. Amusing, but not newsworthy in the Man Bites Dog sense. Such solecisms are commonplace in our local news media. | |||
|
Member |
An article on the British slang term "taking the piss" (link). —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Thanks for the link, z, but I'm still confused. From there: What's a "piss take", or is that just an error? Also from there:
When the supervisor (allegedly) told the complainant not to "take the piss", what did he mean? I thought, even with the asterisks, that the meaning was "don't cop an attitude", but neither of the quoted meanings means that to me. | |||
|
Member |
Yes, that's roughly what he was saying: "Don't come the old acid with me, Sunshine". Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
What's a "piss take", or is that just an error? A dictionary entry on piss-take (link). —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
<Proofreader> |
You just defined a slang expression which we didn't understand with another even vaguer. | ||
Member |
I think arnie's giving an example of the phrase rather than the definition (link). —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Who was it who said something like: Ah, the US and the UK, one people divided by an ocean and a common language? | |||
|
Member |
a common language "America and England are two nations divided by a common language." It has been attributed to both Shaw and Wilde. —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Well, arnie, clearly I didn't. Obviously I was wrong, and at least I admitted it. However, I do think the use of pronouns was confusing. Or maybe I am just plain stupid. This message has been edited. Last edited by: Kalleh, | |||
|
Member |
In the "Canterville Ghost", Oscar Wilde said of the heroine, Mrs Otis, that she "...was an excellent example of the fact that we have really everything in common with America nowadays, except, of course, language..." Richard English | |||
|
<Proofreader> |
Getting back to the original subject, has Richard ever tried this new beer: Vergina? | ||
Member |
I hope they are better at brewing than they are at placing dots on maps. Look at The Brewery/Exports on their site. | |||
|
Member |
It's not sold in the UK, but looking at its description and the colour in its picture it looks like a pretty standard mock-pilsner to me. I.e. cold, fizzy and essentially tasteless. Richard English | |||
|
Member |
I wrote a DD about my communication gaffe: Higgledy Piggledy Arnie, the Londoner, Rightly concludes that the Plaintiff is "he." Kalleh, however, so Characteristically, Took it quite literally. How can that be?!!! | |||
|
Member |
Richard English, WordCrafter, we hear, Was frustrated, lacking good cheer, With a maiden on fire He fulfilled his desire By buying the Vergina Beer. | |||
|
Member |
I'm surprised at Poland, as they brew some decent beers, but not at the other destinations. Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
Australia now does brew a few drinkable beers, notably Cooper's. Richard English | |||
|
Powered by Social Strata |
Please Wait. Your request is being processed... |