Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
What's the deal with people inventing bogus Latin and Greek plural endings for nouns? I'd thought I'd seen it all: octopi (octopodes), virii (viruses, there is no plural of virus in Latin), opii (opera), ignorami (ignoramuses, this is no Latin noun, it's a first person plural verb), etc., but now I've run across penii as the pseudo-Latinate plural of penis, which in Latin would be penes in the nominative plural. Why, if they can't bother to learn Latin (and Greek) grammar, do the semi-literate incorrectly decline nouns? (Actually one of those ghits supra has cactii for cacti or cactuses.) Maybe it's all just ironii. Sic semper ingrammaticis! —Ceci n'est pas un seing. | ||
|
Member |
<sentitiously>A little learning is a dangerous thing</sentitiously> Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|