have a friend whose 5 year old nephew wrote her a birthday card in boustrophedon.
For the young will lead the old. Oh, yeah, verily.
—Ceci n'est pas un seing.
December 18, 2006, 09:08
dalehileman
I see the panda is not tied up but--forgive me--being an ancient fart on the brink of senility, I don't comprehend the pun
December 18, 2006, 09:25
zmježd
I did write untrussed, so the panda wouldn't be tied up. No matter. There was a popular book on punctuation called Eats, Shoots & Leaves, (which has a panda on its cover in reference to a joke to which the title alludes), that was written by Lynne Truss.
—Ceci n'est pas un seing.
December 18, 2006, 12:27
Kalleh
Dale, there have been some posts here lately debating the prescriptivism and the humor in Lynn Truss's book, entitled, Eats, Shoots & Leaves, though I can't seem to find that thread right now. Anyway, that was what zmj was referring to.
December 18, 2006, 13:19
dalehileman
Aha
December 18, 2006, 13:50
shufitz
Trying to figure out how turn my space bar into an interpunct bar. (?jmz ,enod si ti woh em llet uoy dluoC)
December 20, 2006, 04:41
wordmatic
It's.probably.under.symbols.but.i.can't.find.it.
December 20, 2006, 07:59
zmježd
Gentle readers, you can get an interpunct by doing one of the following: (1) use the interpunct XML entity: the term middot delimited on the left with an ampersand "&" and on the right with a semi-colon ";"), (2) under Windows, use the Alt-0183 sequence on the numberpad, (3) under Windows, open up the char map utility, choose Lucida San Unicode, group by Unicode Subrange, choose General Punctuation, and find the middle dot in the third row towards the center, and (4) simply cut out the interpuncts I used and reuse them pastingly. Good·luck.
Ok, zmj, I give up. Why did you title this thread jy bingo?
December 20, 2006, 21:11
Kalleh
I was wondering about that, as well...
December 20, 2006, 21:28
zmježd
Why did you title this thread jy bingo?
It's a repurposed spoonerism for by jingo, and by jingo I mean my Uncle Jingo who was a pompous old windbag until he passed away just short of his 80th birthday back in August. It also happens to be Hindi for carpe diem which is Latin for "fish fodder".This message has been edited. Last edited by: zmježd,
—Ceci n'est pas un seing.
December 21, 2006, 11:29
<wordnerd>
Why did you title this thread jy bingo?
Ah, that clears things up. darpe ciem to you too.
December 21, 2006, 14:58
goofy
quote:
Originally posted by zmjezhd: Hindi for carpe diem
I'll have to disagree with you there, because I happen to know that carpe diem is दिन पकड़ो din pakṛo, or more logically, दिन·पकड़ो.
You're right about everything else, though.
December 21, 2006, 18:49
wordmatic
methinks·the·interpunct·is·too·much·trouble!
December 21, 2006, 20:37
Kalleh
quote:
I'll have to disagree with you there, because I happen to know that carpe diem is दिन पकड़ो din pakṛo, or more logically, दिन·पकड़ो.
This is one of those times where I have no idea if I am supposed to take Gooofy seriously or not. I will choose not to.
zmj, I think the title of this thread wins the award for best named thread in 2007 (that is, if Gooofy's post was a joke).
December 21, 2006, 21:43
goofy
I'm pretty sure that दिन पकड़ो is Hindi and jy bingo is not - but other than that, I'm just being silly.
zmj will prove me wrong, now - bingo does end in the imperative o...
December 22, 2006, 06:54
zmježd
zmj will prove me wrong, now - bingo does end in the imperative o...
I don't know maybe jy bingo is Sanskrit: जै बिन्गो. But seriously, it is not in Hindi or any other Indo-Aryan tongue. While I was scrambling for an explanation, it just looked like it had endured sandhi and that ending in -o reminded me of familiar imperatives from my one semester of Hindi. Also the c with which carpe began reminded me of carbī चर्बी 'grease, fat'. For what it's worth, gooofy's din does mean 'day'.
—Ceci n'est pas un seing.
December 22, 2006, 13:15
goofy
And pakṛo does mean "seize".
I didn't mean to cause such confusion. I'll reboot my humour OS over Christmas...
December 23, 2006, 08:10
<Asa Lovejoy>
quote:
Originally posted by gooofy: I'll reboot my humour OS over Christmas...
"Humour Os?" You have a funny mouth?
December 23, 2006, 09:56
goofy
A funny bone.
December 23, 2006, 10:58
<Asa Lovejoy>
I can't find my Latin dictionary right now, but I think "os" is "mouth, whreas "ossa" is "bone." Is this a bone of contention?