It seems an unlikely linguistic development to me but I suppose anything is possible.This is called
mood or sometimes
modality in linguistics (
link).
quote:
In linguistics, modals are expressions broadly associated with notions of possibility and necessity. Modals have a wide variety of interpretations which depend not only upon the particular modal used, but also upon where the modal occurs in a sentence, the meaning of the sentence independent of the modal, the conversational context, and a variety of other factors. For example, the interpretation of an English sentence containing the modal 'must' can be that of a statement of inference or knowledge (roughly, epistemic) or a statement of how something ought to be (roughly, deontic).
Languages express modality in differenmt ways (
link).
quote:
Modality is expressed in different ways by different languages. Modality can be expressed via grammaticized elements such as auxiliary verbs or verb endings, via indirect means such as a preposition phrase or a clause, or in other ways, such as via adverbs.
When reading the article Bob linked to, I was trying to figure out just what was the author's point. People value certain features of some languages. And deprecate others. So, the linguistic fact that Russian, Latin, and Chinese do not have definite articles is weird or wonderful. It's a short step from that down the slippery slope of the Inuit have X words for snow and just what that means.
I was aware that some of the languages of indigenous peoples in North America have a grammatical category, usually expressed in verbal morphology, thathas something to do with epistemic modality, i.e., the speaker's knowledge about the veracity (and/or origin) of certain statements. English (and some other Germanic languages do this with
modal verbs. The fact that a certain feature is obligatory is certainly linguistically pertinent, but I'm not sure what to conclude about a language or its speakers from it.
There's a good book by F R Palmer called
Mood and Modality, which should be available online from used book stores or at a good university or large public library. (It's in the Cambridge Textbooks in Linguistics series.)
The author is correct that North America contains (or sadly contained) a huge number of language families (some estimates for California are in the teens to twenties). I know this because one of the first linguistics course I took was a survey of North American Indian languages from the late professor Mary Haas (
link). A language family would be a set of languages that are genetically (linguistically) related to one another, but not to others in the area. Example for Europe: There are at least four language families I know of in Europe: Indo-European (for most of Europe), Basque (a language isolate, i.e., a language family with one known member), Finn-Ugric (Finnish, Estonian, Hungarian), and Turkish (Altaic).
—Ceci n'est pas un seing.