Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
While I can see the connection, it is strange that it's such a jump in meaning. Interestingly, in Wikipedia and the Etymology Dictionary, the word "tremblor" exists as an alternative. Does that exist because someone misspelled it, do you think? | |||
|
Member |
It seems to me it's incorrectly used in this context. In Spanish, it can means 'shuddering, shaking (from fear)' or 'earthquake'. In English quake, as a noun or verb, also has similar meanings. It doesn't seem a great stretch to go from 'trembling with fear' to 'the earth trembles, and I'm afraid'. The Latin word is tremulus whence English tremulous. [Corrected typo. Thanks, Pearce.]This message has been edited. Last edited by: zmježd, —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Possibly a typo, ZMJ, but you can't have English tremulus. I think tremulous is what you meant. | |||
|
Member |
zmj said in his last sentence: The Latin word is tremulus whence English tremulous.This message has been edited. Last edited by: arnie, Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
Look a little lower in the post, I fixed the typo, arnie. —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Ah! Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
<wordnerd> |
So how did we get from Latin tremulus to English temblor? I can understand the b-sound slipping in for ease of pronunciation. But how did the r get dropped? | ||
Member |
So how did we get from Latin tremulus to English temblor? I can understand the b-sound slipping in for ease of pronunciation. But how did the r get dropped? In earlier types of Spanish (maybe in Late Latin, the unstressed u would have been dropped giving us tremlo (the finally s was being dropped early in Late Latin). The -ml- could have yielded -mbl-, and finally the r could have been dropped by dissimulation. I'd really have to consult some reference books (a good Romance or Spanish etymological dictionary) in my library, but that'll take a while as I'm at work. Also, note sure about the final -r, but it's probably a nominal agentive suffix. —Ceci n'est pas un seing. | |||
|
Member |
Perhaps that's why, as I noted above, that 2 sources have "tremblor." | |||
|