Ran across an interesting word today doing some research on something posted elsewhere. The French word
mégie 'tawing, leather-dressing' comes from Latin
medico (-
are, -
avi, -
atum) 'to heal, cure; besprinkle with juice; color, dye' (cf. 'treating a patient' vs 'treating leather');
mégisser 'to taw',
mégisserie 'tawing, leather-dressing'. (In Meyer-Lübke's etymological dictionary of the Romance languages,
mégie is glossed in German as "Alaun" (alum) or "Asche zum Weißgerben" (ashes for tawing).
Gerben is 'to tan' and
Gerber is 'a tanner' (gives new connotations to Gerber's Baby Food), leather-dresser;
weißgerben, literally 'white-tanning', means 'to taw'.)
Taw goes back through Middle English to Old English
tawan, but does not seem to be connected with
tawny from Anglo-Norman
taune, past particple of
taner 'to tan';
tan is from Middle English
tannen via Old English from Latin
tanno 'to tan' from
tannum 'tanbark' which may be Celtic in origin.
—Ceci n'est pas un seing.