Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
I have some colleagues from Singapore who will be visiting us in Chicago. I sent an email welcoming them, and they are out of town right now. One of them responded with this: "Yes, we will discuss and revert asap." Have you seen "revert" used in that way before? I looked it up to see if I have missed another definition of the word, but I didn't see that I had. | ||
|
Member |
Yes, I've seen this fairly often. It's business jargon that means "get back to you" in this case. Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
As Arnie writes, it's business jargon that saves writing the sentence, "I will get back to you". Common enough in the UK. Richard English | |||
|
Member |
Americans, have you heard it? I sure haven't. I suppose the definition of "go back" could apply, but it seems reaching, at best. | |||
|
Member |
I've never heard it used that way, but I can see it catching on. The OED Online offers this definition;
Here is a quote from an article that appeared in the New York Times June 3, 2010.
And here is the definition in full from the OALD .
I wish it gave dates with those quotes. | |||
|
Member |
Since the French word for "green is "vert," I thought it meant turn green again. It is no measure of health to be well adjusted to a profoundly sick society. -J. Krishnamurti | |||
|
Member |
One thing that caught my eye in the OALD definition was the "Indian English, rather formal." So, "I'll revert" is more formal than "I'll get back to you?" | |||
|
Member |
I wondered if "revert" is more formal, too, Tinman. | |||
|
Member |
Revert with that meaning may be formal in India, but it sounds more like slang around here. | |||
|
Member |
Then I guess the trees in your part of the country are "deverting" right now and will "revert" in the spring. | |||
|