Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
University Challenge tonight had a question on antogonyms - words that have two mutually contradictory definitions. The ones in the question were dust - to remove dust or to apply dust screen - to show or to hide fast - moving quickly or stationary table - to bring forward for attention now (UK) or to postpone for later attention (US) A google search on "antogonym" got this site as the top hit. Some are dubious but there are certainly a lot more of these than I thought there would be. Glaubt es mir - das Geheimnis, um die größte Fruchtbarkeit und den größten Genuß vom Dasein einzuernten, heisst: gefährlich leben. - Friedrich Nietzsche Read all about my travels around the world here. Read even more of my travel writing and poems on my weblog. | ||
|
Member |
Saw a crossword puzzle once whose theme (all the long words) was examples of this. The paradigm is "cleave." (Unless, of course, you meant that old play by Sophocles.) | |||
|
Member |
I, too, was surprised that there are so many, though I also agree with you, Bob, that some of them are borderline. For example, I have never seen "awfully" used to mean "awe inspiring", though I suppose it is possible. | |||
|
<Asa Lovejoy> |
Since awe-full means "filled with awe," why not? | ||
Member |
Has anyone heard the term "contranyms" used for what we're calling "antagonyms" here? Also: OK, Hab, I give up. What play by Sophocles? | |||
|
Member |
quote: Antigone, but no, multiple typos to the contrary that wasn't what I meant. Glaubt es mir - das Geheimnis, um die größte Fruchtbarkeit und den größten Genuß vom Dasein einzuernten, heisst: gefährlich leben. - Friedrich Nietzsche Read all about my travels around the world here. Read even more of my travel writing and poems on my weblog. | |||
|
Member |
But while we're on the subject, does "Antigone" translate loosely as "No, don't leave me!"? | |||
|