Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
I don't know if this will display properly but I'll give it a try. Here's the bonus round from my next quiz if anyone wants to try it. It displays OK on my computer. This is the opening line from A Tale of Two Cities translated by Google Translate. Just identify the language for each version. Half a point each. 1. Det var den bästa av tider, det var den värsta av tider, det var en ålder av vishet, det var en ålder av dumhet 2. Ĝi estis la plej bona el tempoj, estis la plej malbona el tempoj, estis la aĝo de saĝo, estis la aĝo de malsaĝeco 3. Ήταν η καλύτερη εποχή, ήταν η χειρότερη εποχή, ήταν η ηλικία της σοφίας, ήταν η εποχή της τρέλας 4. זה היה טוב שבזמנים, זה היה הגרוע ביותר של פעמים, זה היה עידן החוכמה, היה זה עידן טיפשות 5. Dit was die beste van tye, dit was die slegste tye, dit was die ouderdom van die wysheid, dit was die ouderdom van dwaasheid 6. Il était le meilleur des cas, il était le pire des temps, il était l'âge de la sagesse, il était l'âge de folie 7. Fue el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, era la edad de la sabiduría, era la edad de la estupidez 8. มันเป็นสิ่งที่ดีที่สุดครั้งมันเป็นเรื่องที่เลวร้ายที่สุดครั้งมันเป็นยุคของภูมิปัญญามันเป็นยุคของความโง่เขลา 9. Es war die beste aller Zeiten, es war die schlechteste aller Zeiten, es war die Zeit der Weisheit, es war das Zeitalter der Dummheit 10. Optimis hercule temporibus factum esse pessimis temporibus aetatis erat sapientia saeculi est ineptiarum 11. Hwn oedd y gorau o weithiau, yr oedd y gwaethaf o weithiau, roedd yn oed ddoethineb, yr oedd oed ffolineb 12. ਇਹ ਵਾਰ ਦੇ ਵਧੀਆ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਰ ਦੇ ਸਭ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦੀ ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਦਾ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਰਖਤਾ ਦੀ ਉਮਰ ਦਾ ਸੀ 13. Byl to nejlepší z časů, to bylo nejhorší časy, to byl věk moudrosti, to byl věk bláznovství 14. Это было лучшее из времен, это было худшее из времен, это был возраст мудрости, это был век глупости 15. それは時代の最高だった、それは時代の最悪だった、それは知恵の時代だった、それは愚かさの時代でした 16. Ba é an chuid is fearr na n-amanna, bhí sé an ceann is measa na n-amanna, bhí sé ar an aois eagna, bhí sé ar an aois na baoise 17. كان أفضل الأوقات، كان أسوأ الأوقات، كان عصر الحكمة، كان عصر الحماقة 18. Това беше най-добрите времена, това беше най-лошите времена, това е възрастта на мъдростта, това е възрастта на безумието 19. Iwo anali kupambana kwa nthawi, iwo anali aakulu kwambiri zina zinali zaka nzeru, izo zinali zaka kupusa 20. To było najlepsze czasy, to było najgorsze czasy, był to wiek mądrości, to był wiek głupoty "No man but a blockhead ever wrote except for money." Samuel Johnson. | ||
|
Member |
1. Swedish 2. Esperanto 3. Greek 4. Hebrew? 5. Afrikaans? 6. French 7. Spanish 8. Thai 9. German 10. Latin 11. Welsh 12. Panjabi 13. Czech? 14. Russian 15. Japanese 16. Irish Gaelic 17. Arabic 18. Bulgarian? 19. Swahili? 20. PolishThis message has been edited. Last edited by: goofy, | |||
|
Member |
I've sent a PM with your results. "No man but a blockhead ever wrote except for money." Samuel Johnson. | |||
|
Member |
I don't have a prayer, though I'd love to know the answers. #8 is especially intriguing. | |||
|
Member |
PM'd you Kalleh "No man but a blockhead ever wrote except for money." Samuel Johnson. | |||
|