quote:
Originally posted by Asa Lovejoy:
One small step for man, one giant leap for mankind. (Neil Armstrong)
Do we want to branch this thread out into a discussion regarding how one tiny word can alter the meaning of a (in this case famous) quotation?
The immortal first words spoken by a human being standing on the surface of the moon (as apposed to the absolute first words "Houston, this is Tranquility Base. The Eagle has landed." as spoken from within the capsule immediately after touchdown) were
supposed to be "That's one small step for
a man, one giant leap for mankind." This, when you think of it, makes sense. Armstrong's delivery absolutely doesn't since "man" (not
a man) and "mankind" mean the same thing.
NASA, I am ashamed to say, has had the audacity to go on record stating that the "
a" was there but was knocked out by static. Nonsense! Armstrong simply blew his line and I for one think it was wonderful that he did so. Billions of dollars to accomplish this astounding feat and the first thing he does on the moon is
make a mistake! How utterly and charmingly
human!
Along similar lines, what John Kennedy
meant to say was "Eich ben Berliner" (forgive the spelling if faulty; German is not my long suit.) or "I am a resident of Berlin." What he did say, with the article included, "Eich ben ein Berliner" translates to "I am a jelly doughnut" which, obviously, caused more than a few German smiles but, in each case, we all understood what they
meant to say and that is what they are remembered for.
Still, in regards to quality vs. quantity, it's important to keep in mind that it's entirely possible to totally screw up your quality if the quantity of your words is off even by a single syllable.