Is sue now only understood as an adversarial term? Since the US seems only to use it to mean a legal weapon against some person or entity, it's not heard as request or entreaty. Is this the case in all English-speaking places?
So, a traitorous eytmology! From the Latin, "sequi," we get "suitor" and suit; one a follower, the other an opponent. But then if the suitor is of the romantic variety, it might devolve into the latter term eventually.