Go | New | Find | Notify | Tools | Reply |
Member |
Is it pronounced Hezbollah, or Hezbollah, or Hazbollah? I was caught in traffic and, while listening to the car radio, heard it said repeatedly in each of the three ways. Which is right? | ||
|
Member |
I've heard it used all three ways on the BBC, as well. The BBC's stringer in the Lebanon uses "Hezbollah". Since she's from the area, I'd guess at her pronunciation. Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
Time Mag spells it with an A where the O is, suggesting still another pronunciation | |||
|
Member |
I don't think I've heard the word stringer used in this context, although the meaning is pretty clear. Is that a British usage, or do I just not watch enough news? | |||
|
Member |
Sean, I haven't heard "stringer" before either. I heard it on NPR today, and it was pronounced: Hiz-bol-LAH. In the past I've heard it pronounced: Hez-bol-LAH. I suspect we pronounce a lot of words wrong from that part of the world. In the U.S., for example, most people pronounce Muslim as: MUZ-lim, whereas the actual pronunciation is MOOSE-lim; this was according to our expert on Jordan who consulted with us about correct behavior around the Princess who came to visit us. | |||
|
Member |
A "stringer" is a local journalist, paid a retainer by a news corporation to report on news from their area. Their reports generally appear as "From our correspondent in Dogpatch" or wherever. I don't think it's a UK-only phrase, more journalist's jargon. Build a man a fire and he's warm for a day. Set a man on fire and he's warm for the rest of his life. | |||
|
Member |
The word is from Arabic, which has many dialects, and uses a different alphabet than English does. The article on Hizbollah in Wikipedia has a footnote on the word itself which says:
—Ceci n'est pas un seing. | |||
|